购物站 加入收藏  -  设为首页
您的位置:购物站 > 新零售 > 正文
为何孔雀东南飞
为何孔雀东南飞
提示:

为何孔雀东南飞

问题一:为什么孔雀东南飞? 因为西北有高楼。
爱格~

问题二:孔雀为什么要东南飞 因为 西北有高楼!
《孔雀东南飞》中,孔雀为什么要往东南飞呢?
1935年 ,巴黎大学 ,中国年轻的留学生陆侃如正在进 行博士论文的答辩。一路应答如流,主考官很满意。突 然,主考提出一个怪问题:“《孔雀东南飞》这首诗第 一句为什不说「孔雀西北飞」呢 ”。
凡是学习过古文的都知道,诗文中很多方位词意义是虚化的,不可望文生义 ,比 如 “ 刀枪入库 , 马放南山 。” 未必北山就不可以放马 。但如果这样回答 ,势必显 得呆板 。陆侃如思考了一下 ,就答 :“因为「 西北有高楼 。」” 这句 话引用的是古诗十九首的名句 。“ 西北 ”刚好跟“ 东南 ”相对 ,西北 的楼高 ,孔雀飞不过 ,只好改道东南飞了 。
4

问题三:>中,孔雀为什么要往东南飞呢? 《孔雀东南飞》中,孔雀为什么要往东南飞呢?
1935年 ,巴黎大学 ,中国年轻的留学生陆侃如正在进 行博士论文的答辩。一路应答如流,主考官很满意。突 然,主考提出一个怪问题:“《孔雀东南飞》这首诗第 一句为什不说「孔雀西北飞」呢 ”。
凡是学习过古文的都知道,诗文中很多方位词意义是虚化的,不可望文生义 ,比 如 “ 郸枪入库 , 马放南山 。” 未必北山就不可以放马 。但如果这样回答 ,势必显 得呆板 。陆侃如思考了一下 ,就答 :“因为「 西北有高楼 。」” 这句 话引用的是古诗十九首的名句 。“ 西北 ”刚好跟“ 东南 ”相对 ,西北 的楼高 ,孔雀飞不过 ,只好改道东南飞了 。

问题四:为什么是孔雀东南飞而不是西北飞呢? 孔雀带着徘徊、顾恋的心情盘旋的时候,为什么只向东南飞,而不向其他地方飞?据考证,焦、刘的婚姻悲剧发生在今安微怀宁县小吏港。小吏港一名小市港,“因汉庐江小吏焦仲卿得名”,位于怀宁县城北二十公里处,与潜山县接壤。焦家位于小市港河对岸的焦家坂(今属潜山县),刘家则在小市港东半里处,从地理位置看,刘家正好位于焦家的东南方向。
悲剧的结局是,刘兰芝在小市港投水而死,焦仲卿最后也“徘徊庭树下,自挂东南枝”。焦仲卿悬树自缢而殉情,偏偏又是“自挂东南枝”,正好与开篇的兴句首尾呼应。因为刘兰芝的故乡在东南方向,而且刘的耽魂也在东南方的小市港河边,所以焦促卿才面向东南而死。
孔雀才东南飞

问题五:为什么孔雀东南飞脑筋急转弯 因为「西北有高楼。」”这句话引用的是古诗十九首的名句。“西北”刚好跟“东南”相对,西北的楼高,孔雀飞不过,只好改道东南飞了。

问题六:《孔雀东南飞》名字为何叫做“孔雀”东南飞?有什么典故? 《孔雀东南飞》选自《乐府诗集・杂曲歌辞》,最早见于南朝(陈)徐陵所编《玉台新咏》卷一,题为《古诗为焦仲卿妻并序》。
正文第一句为“孔雀东南飞,五里一徘徊”,这里借飞鸟起兴。古乐府民歌写夫妇离别,多以飞鸟起兴。后人或取其首句,题为《孔雀东南飞》。大约为东汉末年作品,在流传过程中,或经过不断修改丰富。

问题七:为什么孔雀东南飞。。。 是建安时期民间创作的歌曲,经过后来的文人修饰,我就知道这户。。。个人理解可能是西北冬天太冷所以东南飞避寒,哈哈
来自UC浏览器

问题八:为什么孔雀东南飞而不向西北飞 ...是有篇爱情悲剧(古时候的)叫孔雀东南飞........孔雀东南飞,五里一徘徊..

孔雀东南飞是指什么?
提示:

孔雀东南飞是指什么?

麻将中的孔雀东南飞是指幺鸡、东风、南风。 孔雀东南飞,是指和牌的时候,包含的牌中可以从牌面上作如此的解释——幺鸡能东、南两个方向飞。这样,就必须有2个以上的幺鸡(形如孔雀),否则只能向一个方向飞,东风与南风应该相平等。因此,也就要东风与南风皆成刻子。总之,应该是东风与南风皆须成刻子。而幺鸡(一条)可以是刻子,也可以只有2 将。

戴安娜死的时候她弟弟为她写的悼念词是什么?
提示:

戴安娜死的时候她弟弟为她写的悼念词是什么?

我今天站在你们面前,作为一个悲恸家庭的代表——在一个举国哀悼的国家,面对一个受着震惊的世界。

  我们都连结在一起,不仅仅因为我们渴望表示对戴安娜的敬意,而是我们需要这样做,因为她的特殊吸引力是那样强烈,以至于全世界几千万人,没有看见过她的人们,今天通过电视和收音机参加这个葬礼,他们都感到本星期天凌晨失去了一个可亲的人。

  这个事实本身就是给戴安娜的殊荣,比我今天希望表达的悼词要强烈和深刻得多。

  戴安娜的实质是同情心、责任心、风度和美丽。

  在全世界她是无私的人道的象征,是维护真正被践踏被摈弃的人们权益的旗手,是一个超越国界的英国女孩子,是一个带着一种自然的高贵气质的不分阶段的人。在最后一年她显示出来她不需什么皇家头衔也可以继续发挥她独特的神奇力量。

  今天是一个机会,我们要说谢谢你,你的榜样照亮了我们的生活,虽然天主只给了你一半的生命。我们常感到像受骗受欺似的,你那样年轻,就给带走了,然而我们必须懂得感恩,你还是来过了。

  今天,只是你走了我们才真正明白我们失去的是什么。我们要你知道,没有你生命是多么多么艰难。

  一个星期来我们全家都经历痛失亲人的绝望,惟有你多年慷慨厚赐留下的信息的力量给我们力量再走下去。

  现在有股风潮,大家争抢对你的回忆,或是把这回忆神化起来。实在不需这样做,作为一个有杰出品质的人,你已经站得很高了,你不需要被人看做圣人。

  确实,如果圣化对你的回忆就要忽视你的存在的核心——就是你那奇妙的、带点调皮的、笑得忍俊不禁的诙谐,无论什么时候,你的一颦一笑,你令人难忘的眼神的一闪一烁,总把生活的欢愉传给别人。你旺盛不竭的精力好像不是你身体所能容纳的。

  但你最大的天赋是天生的待人处事的懿淑,这个天赋你运用得那样聪明和恰到好处。你种种别的优异品性就是从这个天性衍生出来的。

  如果我们试着分析你怎会有这样巨大的吸引力,我们找到答案,这吸引力就在于你对我们大家生命中真正重要的东西有同情心。

  如果没有你那天赐的敏感和关切,今天我们大家对爱滋病病人和相近病毒的人(人体免疫缺损)的痛苦,对无家可归的人的窘况,对被地雷随意杀伤的人的不幸,要显得冷漠得多。

  戴安娜有次对我解释,她内心深处的痛苦使她有可能同那些被社会摈弃的人们往来(指她不嫌传染经常亲切看望爱滋病人和麻风病人——译者注)。

  这里我们可以看到她身上的另一个事实,不管社会地位怎么显赫,怎么光彩夺目,人们怎么颂扬,戴安娜内心始终是一个受损伤和没有安全感的人,她像孩子似的竭力对别人做点好事以解脱她内心深受贬抑、给人看轻的心绪,她的饮食失调也是这种忧郁心情的一个病症。

  全世界都感受到了她性格中的这个部分。人们不仅缅怀她的单纯诚朴,更缅怀她的被贬受挫的一面。

  我最后一次见她是今年7月1日,她的生日,在伦敦。那是很典型的一天,她没有时间同朋友一起庆贺自己的生日,只是作为贵宾出席了一个慈善晚会,当然那天她是光彩夺目的。

  但我常愿想到今年3月我们相处的日子。那时她到南非我家来看我和我的孩子们。我感到骄傲的是,那次她除了同曼德拉总统见面是在公众面前外,我们设法不让那些无休止纠缠的记者拍一张照片。她对此感到舒畅。

  我珍视少时和她在一起的日子,有很多年我俩一起生活,我和她是家里最小的两个孩子。

  她基本上同小时候我心目中的戴安娜一样,一点没有改变。

  她温存娴静,内心坚定有力。在童年以后,即使身处复杂奇怪的环境,她总保持完整和自己的真实。

  近年她正在找寻一个新的生活方向,她不时说起要离开英国,主要是受不了报纸对她的围攻。

  我想她始终不明白为什么她的真诚善意竟被传媒扭曲嘲弄,为什么周围总有一股永远要把她拉倒的代表传媒的势力。

  我自己惟一的解释就是真正的善和美对那些位于道德光谱另一端的人是一种威胁。

  但是在一切有关戴安娜的嘲讽中,也许最大的讽刺是:一个女孩子,父母起的名字是古狩猎女神(Diana),最后却成为现代社会最受围剿的一个人。

  她会要我们今天起誓保护她钟爱的孩子——威廉和哈里,不要再受相同的命运。我,在这里起誓做到。戴安娜,我代表你。

  我们决不会让他们再遭受那种惯于把你逼到绝望落泪的极苦。另外,我代表你母亲和两个姐姐起誓,我们,你的骨肉家属,将尽我们一切能力继续走你那极富创意和深具爱心的引导这俩杰出孩子的道路,让他们的心灵不仅仅束缚在职责和传统中,而是能如你所期地自由歌唱。

  我们完全尊重他们出生的传统,我们也常尊重和鼓励他们肩负王室职责,但我们,像你一样,认识到他们需要在尽量多的不同的生活层面上实践,以使他们在精神上得到武装,能面对未来的挑战。我知道你一定要我们做到这一点。

  威廉和哈里,我们全家今天殚精竭虑地爱护你们,我们大家正被丧失亲人的痛苦折磨,我们能够想象你们忍受的创痛有多么剧烈。

  在结束的时候,我要感谢天主,在这可怕的悲痛时刻还是给了我们许多的安慰。感谢天主,在戴安娜最美丽、最放光彩的时刻,在她私生活里最快乐的时刻,把她带走了。

  总之,我们对一位女士的生命感恩。她,我如此骄傲,我可以称她做姐姐——这个最优秀的、精细复杂的、特殊的、不能取代的戴安娜。她的美丽,不论内在外表,在我们心里永不磨灭。□

戴安娜王妃葬礼悼词原文
提示:

戴安娜王妃葬礼悼词原文

Tribute to Diana 致戴安娜
这是戴安娜弟弟在戴安娜葬礼上对戴安娜的评价



I stand before you today the representative of a family in grief, in a country in mourning before a world in shock.
"We are all united not only in our desire to play our respects to Diana but rather in our need to do so. For such was her extraordinary appeal that the tens of millions of people taking part in this service all over the world via television and radio who never actually met her, feet that they too lost someone close to them in the early hours of Sunday morning. It is a more remarkable tribute to Diana than I can ever hope to offer her today.
Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty. All over the world she was a symbol of selfless humanity. All over the world, a standard bearer for the right of the truly downtrodden, a very British girl who transcend nationality. Someone with a natural nobility who was classless and who proved in the last year that she needed no royal title to continue to generate her particular brand of magic.
Today is our chance to say thank you for the way you brightened our lives, even though God granted you but half a life. We will all feel cheated always that you were taken from us so young and yet we must learn to be grateful that you came along at all. Only now that you are gone do we truly appreciate what we are now without and we want you to know that life without you is very, very difficult.
We have all despaired at our loss over the past week and only the strength of the message you gave us through your years of giving has afforded us the strength to more forward.
There is a temptation to rush to canonize your memory, there is no need to do so. You stand tall enough as a human being of unique qualities not to need to be seen as a saint. Indeed to sanctify your memory would be to miss out on the very core of your being, your wonderfully mischievous sense of humor, with a laugh that bent you double.
Your joy for life transmitted wherever your took your smile and the sparkle in those unforgettable eyes. Your boundless energy which you could barely contain.
But your greatest gift was you intuition and it was a gift you used wisely. This is what underpinned all your other wonderful attributes and if we look to analyze what it was about you that had such a wide appeal we find it in your instinctive feel for what was really important in all our lives.
Without your God-given sensitivity we would be immerse in greater ignorance at he anguish of Aides and HIV sufferers, the plight of the homeless, the isolation of lepers, the random destruction of landmines.
Diana explained to me once that it was her innermost feeling of suffering that made it possible for her to connect with her constituency of the rejected.
And here we come to another truth about her. For all the status, the glamour, the applause, Diana remained throughout a very insecure person at heart, almost childlike in her desire to do good for others so she could release herself from deep feeling of unworthiness of which her eating disorders were merely a symptom.
The world sensed this part of her character and cherished her for her vulnerability whilst admiring her for her honesty.

The last time I saw Diana was on July 1, her birthday in London, when typically she was not taking time to celebrate her special day with friends but was guest of honor at a special charity fundraising evening. She sparkled of course, but I would rather cherish the days I spent with her in March when she came to visit me and my children in our home in South Africa. I am proud of the fact apart from when she was on display meeting President Mandela we managed to contrive to stop the ever-present paparazzi from getting a single picture of her that meant a lot to her.
There were days I will always treasure. It was as if we had been transported back to our childhood when we spent such an enormous amount of time together the two youngest in the family.
Fundamentally she had not changed at all from the big sister who mothered me as a baby, fought with me at school and endured those long train journeys between our parents' homes with me at weekends.
It is a tribute to her level-headedness and strength that despite the most bizarre-like life imaginable after her childhood, she remained intact, true to herself.
There is no doubt that she was looking for a new direction in her life at this away from England, mainly because of the treatment that she received at the hands of the newspapers. I don't think she ever understood why her genuinely good intentions were sneered at by the media, why there appeared to be a permanent quest on their behalf to bring her down. It is baffling.
My own and only explanation is that genuine goodness is threatening to those at the opposite end of the moral spectrum. It is a point to those at the opposite end of the moral spectrum. It is a point to remember that of all the ironies about Diana, perhaps the greatest was this a girl given the name of the ancient goddess of hunting was, in the end, in the end, the most hunted person of the modern age.
She would want us today to pledge ourselves to protecting her beloved boys William and Harry from a similar fate and I do this here Diana on your behalf. We will not allow them to suffer the anguish that used regularly to drive you to tearful despair.
And beyond that, on behalf of your mother and sisters, I pledge that we, your blood family, will do all we can to continue the imaginative way in which you were steering these two exceptional young men so that their souls are not simply immersed by duty and tradition but can sing openly as you planned.
We fully respect the heritage into which they have both been born and will always respect and encourage, them in their royal role but we, like you, recognize the need for them, to experience as many different aspects of life as possible to arm them spiritually and emotionally for the years ahead. I know you would have expected nothing less from us.
William and Harry, we all cared desperately for you today. We are all chewed up with the sadness at the loss of a woman who was not even our mother. How great your suffering is, we cannot even imagine.
I would like to end by thanking God for the small mercies he has shown us at this dreadful time. For taking Diana at her most beautiful and radiant and when she had joy in her private life. About all we gibe thanks for the life of a woman I am so proud to be able to call my sister, the unique, the complex, the extraordinary and irreplaceable Diana whose beauty, both internal and external, will never be extinguished from our minds.


注释
downtrodden: adj. 被践踏的,被蹂躏的,被压制的
transcend: vt. 超越,胜过
canonize: vt. 封…死者为圣徒,使加入圣徒之列,褒扬,推崇
mischievous: adj.有害的,恶作剧的,淘气的
immerse: vt.沉浸,使陷入


今天,我作为一个悲恸的家属代表,站在你们面前,站在一个受到震惊的世界面前,站在一个举国哀悼的国度里.
我们所有的人都连结在一起,不仅仅是因为我们渴望表达对戴安娜的敬意,而是因为我们需要这样做.由于她的特殊强大的吸引力,全世界几千万人,甚至没有见过她的人,今天都能够通过电视收音机参加这个葬礼,他们都感到本星期天凌晨失去了一个可亲的人.这个事实本身, 对戴安娜来说,就是比我今天希望表达的悼词要强烈和深刻得多的殊荣.
在全世界,戴安娜是无私和人道的象征,是同情心,责任心,风度和美丽的化身,是维护真正被践踏的权益的旗手,是一个超越国界的真正的英国女孩,是一个带有自然的高贵气质的人,是一个不分阶层的人.在最后一年里,她已经证明,她不需什么皇家头衔也可以继续发挥她那独特的神奇力量.
借今天这个机会,我们要向你说声谢谢,虽然上天只给了你一半的生命,但是你的榜样照亮了我们的生活.我们常感到像受骗受欺似的,你那样年轻,就离开了我们,然而我们必须学会感恩,你毕竟来过.今天,只是你走了我们才真正明白我们失去的是什么.我们要你知道,没有你的日子是多么艰难.
一个星期以来,我们全家都生活在痛失亲人的绝望中,惟有你多年慷慨留下的信心和力量才让我们有力量继续走下去.现在有股风潮,大家争抢对你的回忆,实在没有必要这样做.作为一个有杰出品质的人,你已经站得很高了,你没有必要被看作圣人.的确,圣化对你的回忆就是忽视你的最本质的东西.无论什么时候,你那奇妙的,带点调皮的,忍俊不禁的诙谐,你那令人难忘的微笑闪烁的眼神,总把生活的欢愉带给别人,你旺盛不竭的精力好象刚刚是你身体所能容纳的.
你最大的天赋是天生待人处事的贤淑,这个天赋你运用得那么聪明和恰到好处.你的其它种种的优良品性就是从这个天性衍生出来的.如果我们试着分析你怎么有这样巨大的吸引力,我们就会找到答案,答案就在于你对我们大家生命中真正重要的东西有同情心.
如果没有你那天赐的敏感,今天我们对艾滋病病人的痛苦,对无家可归的人的窘境,对被地雷随意杀伤的人的不幸,要冷漠得多.戴安娜有次对我说,她内心深处的痛苦使她有可能同那些被社会摈弃的人们往来.这是我们可以看到她身上的另一个事实,不管社会地位多么显赫,多么光彩照人,不管人们怎样颂扬,戴安娜内心始终是一个受损伤和没有安全感的人,她像孩子似的竭力对别人做点好事,以解脱她内心深处的压抑,她的饮食失调也是这种忧郁心情的一个病症.全世界都感受到她性格中的这个部分.人们不仅缅怀她的真诚,更缅怀
她的被贬受挫的一面.
我最后一次见到戴安娜是今年7月1日在伦敦她的生日晚会上,那是很典型的一天,她没有时间同朋友们一起庆贺自己的这个特别的日子,只是作为贵宾出席了一个为慈善筹款的晚会.那天她是光彩夺目的,但我觉得更珍贵的是今年3月我们在一起的日子,那时她来到南非我的家中,来看我和我的孩子们.我感到骄傲的是,那次她除了同曼德拉总统见面是在公众场合外,我设法不让那些纠缠的记者拍一张照片,她对此感到舒畅.
我珍视少时和她在一起的日子,我现在好像又回到了从前,我俩一起生活很多年的日子,我和她是家里最小的两个孩子.她基本上同小时候我心目中的戴安娜一样,一点没有改变.在学校里打架,忍受与我一同度过往返双亲各自家中的漫长的火车旅行.她性情温存,内心坚定.在童年以后,即便身处复杂奇怪的环境,她总保持完整和自己的真实.
毫无疑问,她一直在找寻一个新生活方向,她不时说起要离开英国,主要是受不了报纸对她的围攻.我想她始终不明白为什么她的真诚善意会被传媒扭曲嘲弄,为什么周围总有一股永远把她拉倒的代表传媒的势力,这些确实令人难以理解.
我自己唯一的解释,就是真正的善与美对那些位于道德光谱另一端的人来说,是一种威胁.但是,在一切有关戴安娜的嘲讽中,也许最大的讽刺是:一个女孩子,她的名字是古代狩猎女神(Diana),自己最后却成为现代社会最受围剿的一个人.她会要我们今天誓言保护她钟爱的孩子威廉和哈里,免遭相同的命运.戴安娜,我在这里代表你起誓,我们决不会让他们遭受与你那种惯于把你逼到绝望落泪的苦难.
另外,我代表你母亲和两个姐姐起誓,我们,你的骨肉亲人,将尽一切能力继续走你那极富创意和深具爱心的道路,引导这两个杰出孩子,让他们的心灵不是束缚在职责的传统中,而是能如你所期盼地自由地放声歌唱.
我们完全尊重他们出生的传统,我们也常尊重和鼓励他们肩负王室成员的职责.但我们也像你一样,认识到他们需要在尽量多的不同的生活层面上实践,以使他们在精神和情感上得到武装,能够面对未来的挑战.我知道你一定要我们做到这一点.
威谦和哈里,我们全家今天竭尽全力地爱护你们,我们大家正被失去亲人的痛苦折磨,我们无法想象你们忍受的创痛是多么的剧烈.最后,我要感谢天主,在这可怕的悲痛的同时,还是给了我们许多的安慰.感谢天主,在戴安娜最美丽,最放光彩的时刻,在她私生活里最快乐的时刻,把她带走了.最重要的,我们要感谢她的一生.她,让我如此骄傲,我可以称她做姐姐,她是最独特的,最优秀的,不能被取代的.她的美丽,不论内心还是外表,在我们心里永不磨灭.